¿Enfoque a modo? NYT limita a sus periodistas el uso de palabras y términos por conflicto Israel y Hamás
El medio estadounidense The New York Times en un documentó interno obtenido por The Intercept dio instrucciones a sus periodistas sobre qué términos no pueden usar en referencia a la Franja de Gaza en medio de las hostilidades entre Israel y Hamás en el enclave palestino. Las restricciones refieren a las expresiones «territorio ocupado», «genocidio», «campo de refugiados», «Palestina», «masacre» y «combatientes», entre otras. El memorándum interno escrito por la redactora de normas del NYT Susan Wessling, el redactor internacional Philip Pan y sus adjuntos fue distribuido entre los empleados en noviembre y tenía el objetivo de ofrecer «orientación sobre algunos términos y otras cuestiones» en relación con el conflicto iniciado en octubre. «Emitir este tipo de directrices para garantizar la precisión, la coherencia y los matices en la forma en la que cubrimos las noticias es una práctica habitual», afirmó Charlie Stadtlander, portavoz del Times, explicando por qué habían emitido el documento. El periódico intenta asegurarse de que el lenguaje usado por los periodistas sea «sensible, actual y claro para nuestro público», dijo. Según la guía, el medio impuso una serie de restricciones con respecto al uso de algunas palabras o términos, argumentando que su objetivo es «proporcionar información clara y precisa, y el lenguaje acalorado puede, a menudo, oscurecer más que aclarar los hechos».
Leer más









